外教社博学文库:淡妆浓抹总相宜:明清传奇的英译研究
定 价:43 元
《淡妆浓抹总相宜:明清传奇的英译研究》以明清传奇的英译为研究对象,以描述性翻译研究为主要方法与手段,通过对明清传奇文本的分析,以及对《牡丹亭》等四部明清传奇的英语译本所作的个案研究,力图建立明清传奇英译的翻译原则和翻译模式。为了确保研究成果的科学性与可靠性,《淡妆浓抹总相宜:明清传奇的英译研究》结合并借鉴了与翻译相关的文本分析、翻译语料库、翻译转换研究和翻译规范等方面的内容。
第一章 导论1.1 研究原因及背景1.2 研究目的1.3 研究意义1.4 研究的理论依据1.5 研究的属性1.6 本书结构第二章 中西方戏剧与戏剧翻译及研究概况2.1 西方戏剧与戏剧翻译及研究传统2.2 中国传奇与传奇翻译及研究述要第三章 明清传奇英译的研究方法3.1 研究方法概述3.2 定性分析3.3 基于自建翻译语料库的定量分析第四章 明清传奇的文本分析4.1 明清传奇的语言层面特征4.2 明清传奇的文学层面特征4.3 明清传奇的文化层面特征4.4 明清传奇的美学层面特征4.5 明清传奇不同层面特征之间的相互关系第五章 案例分析5.1 明清传奇语言层面特征的翻译5.2 明清传奇文学层面特征的翻译5.3 明清传奇文化层面特征的翻译5.4 明清传奇美学层面特征的翻译5.5 明清传奇不同层面特征的动态翻译第六章 结论6.1 明清传奇英译的翻译原则6.2 明清传奇的翻译模式6.3 研究的贡献6.4 研究的局限性6.5 可拓展的研究空间参考文献附录一 图清单附录二 表清单