事件语法是一个新的语言学研究领域,我们暂且把它定义为:事件语法研究事件在语言表征和语言认知中的作用。事件语法由一系列的相关理论构成。提出事件语法的目的十分明确,即:利用相邻学科对事件研究的成果,解决语言学中的问题,并提出相关理论。事件语法研究已经取得初步进展。 我们认为:时间和空间是世界的形式,事物和事件是世界的内容;
在总结以往研究经验的基础上,本书对心理语言学眼动实验流程中的各个环节进行了介绍,包括心理学实验的基本逻辑、常见的实验设计、常见自变量的操纵方法,以及无关变量的控制、实验被试的选择与分配、实验材料的编制与评定、研究选题的方法以及报告等。在对上述内容的介绍过程中,本书适当增加了笔者实验室以往实验研究当中的经验,以期读者能够
本书以复杂动态系统理论为框架,综合运用了回溯与跟踪研究相结合的跨时段研究设计,定性与定量相结合的混合式研究方法,根据研究目标和内容,分别对七组受试群体,采用了问卷调查、定量抽样、绘图、访谈、叙事、定性建模、比较研究等研究方法,对中国学习者的二语动机发展变化进行了从小学到大学的全过程调查,详细描绘二语动机发展变化的轨迹与
《起始年龄和语言学能与二语学习成效的关系研究》以中国外语教育为背景,围绕二语学习年龄效应的属性问题,从理论和实证研究入手,从英语语法、词汇与搭配、语音及口语四个语言层面,探索了起始年龄、语言学能与二语学习成效之间的关系,揭示了影响二语学习成效的主要因素及中介因素,解释了年龄与外语学习的关系这一重大理论问题,为构建适应中
群体传播时代的网络语言已经深刻影响到整个社会的交流方式、文化方式、精神方式乃至组织方式。《BR》本书从作为社会特殊表达的网络语言及其群体传播本质、符号传播特性与话语权、社会情绪、价值观、政治文化的关系等方面,对网络语言与社会表达之间的逻辑关系、互动作用、彼此影响进行了深入剖析。本书建立起一个复合型的网络语言研究的理论模
《翻译与传播》由北京语言大学外国语学部主办,研究的主题包括:中国典籍外译、传播理论、传播新动态、翻译与传播、中外文化交流、译著评析、翻译研究等,是目前国内公开发行的唯一将翻译与传播作为研究重点的刊物,旨在讲好中国故事,展示中国形象,为翻译与传播搭建研究与交流平台。本辑收录了大家先声、中国典籍外译、传播新动态、翻译研究等
《建党百年中国翻译传播研究》为建党一百周年而精心设计。本书总结了建党百年以来中国翻译传播在政治、经济和文化建设等方面为中国人民从站起来、富起来到强起来所发挥的重大作用,为未来翻译传播更好服务新时代中国特色社会主义建设提供指导和借鉴。本书从翻译传播的视角,有力地回答了马克思主义为什么“行”,中国共产党为什么“能”,中国特
现今社会,说话能力的重要性不言而喻,好的语言可以清晰表达自己的所思所想,让人爱听,并且听到心里去。有魅力的言辞能够很快打动人心,促成交易、达成谈判目的等。会说话、把话说进他人心里去,这样的能力是每个人都非常需要的。本书汇集了诸多实用且行之有效的语言技巧,让读者朋友看透说话之道,快速提高沟通能力,并且立足于实际,帮助大家
什么是词义,如何表征词义?这是词义学的基点问题。词义球结构理论和认知组合性词义观有助于解决句法一语义界面问题,尝试性回答了词义学基点问题。深度全面理解词义需把握三个结构:由对象、属性、属性值三要素构成的隐性认知结构;由对象义、属性义、属性值义三要素构成的隐性语义结构;由对象词、属性词、属性值词三要素构成的显性句法结构。
本书从**数据库中选择阅读研究领域中具有**性、影响力、前沿性和代表性的文献进行系统介绍。介绍的文献内容涉及阅读中的眼动控制模型,阅读知觉广度,阅读过程中的副中央凹加工,阅读的句法、语义和语用因素影响,眼动与阅读中的个体差异和中文阅读研究等。对于每篇文献,本书均统一对实验的背景知识、研究问题、研究目的、研究方法、研究结