罗念生(1904.7.12—1990.4.10),我国享有世界声誉的古希腊文学学者、翻译家,从事古希腊文学与文字翻译长达六十载,翻译出版的译文和专著达五十余种,四百余万字,成就斐然。他译出荷马史诗《伊利亚特》(与王焕生合译),古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯、欧里庇得斯和索福克勒斯的悲剧作品、阿里斯托芬的喜剧作品,以及亚里士多德的《诗学》《修辞学》、《伊索寓言》等多部古希腊经典著作,并著有《论古希腊戏剧》《古希腊罗马文学作品选》等多部作品,对古希腊文化在中国的传播做出了不可磨灭的贡献。为奖掖罗念生先生对于希腊文化在中国的传播所做出的卓越贡献,1987年12月希腊zui高文化机关雅典科学院授予其“zui高文学艺术奖”(国际上仅4人获此奖)。1988年11月希腊帕恩特奥斯政治和科技大学授予其“荣誉博士”称号(国际上仅5人获此殊荣)。
第一卷阿基琉斯同阿伽门农王争吵结怨
女神[1]啊,请歌唱佩琉斯之子阿基琉斯的致命的忿怒,那一怒给阿开奥斯人[2]带来无数的苦难,把战士的许多健壮英魂送往冥府,使他们的尸体成为野狗和各种飞禽的肉食,从阿特柔斯之子、人民的国王[3]同神样的阿基琉斯最初在争吵中分离时开始吧,就这样实现了宙斯的意愿。[4]
是哪位天神使他们两人争吵起来?是勒托和宙斯的儿子[5],他对国王生气,使军中发生凶恶的瘟疫,将士死亡,只因为阿伽门农侮辱了他的祭司克律塞斯[6],这人来到阿开奥斯人的快船前请求释放他的女儿,随身带来无数的赎礼,手中的金杖举着远射神阿波罗的花冠,向全体阿开奥斯人,特别向阿特柔斯的两个儿子[7]、士兵的统帅祈求,这样说:“阿特柔斯的儿子们,戴胫甲的阿开奥斯将士,愿居住奥林波斯山的天神们[8]允许你们毁灭普里阿摩斯的都城[9],平安回家,只请你们出于对宙斯的远射的儿子阿波罗的敬畏,接受赎礼,释放爱女。”
所有阿开奥斯人都发出同意的呼声,表示尊敬祭司,接受丰厚的赎礼;阿特柔斯之子阿伽门农心里不喜欢,他气势汹汹地斥退祭司,严厉警告说:“老汉,别让我在空心船旁边发现你,不管你是现在逗留还是以后再来,免得你的拐杖和天神的神圣花冠保护不了你。你的女儿我不释放,她将远离祖国,在我家、在阿尔戈斯[10]绕着织布机走动,为我铺床叠被,直到衰老。你走吧,别气我,好平安回去。”
他这样说,老人害怕,听从他的话。老人默默地沿啸吼的大海的岸边走去,他走了很远,便向美发的勒托的儿子、阿波罗祈祷,嘴里念念有词,这样说:“银弓之神,克律塞和神圣的基拉的保卫者,统治着特涅多斯,灭鼠神,请听我祈祷,如果我曾经盖庙顶,讨得你的欢心,或是为你焚烧牛羊的肥美大腿,请听我祈祷,使我的愿望成为现实,让达那奥斯人[11]在你的箭下偿还我的眼泪。”
他这样向神祈祷,福波斯·阿波罗听见了,他心里发怒,从奥林波斯岭上下降,他的肩上挂着弯弓和盖着的箭袋。神明气愤地走着,肩头的箭矢琅琅响,天神的降临有如黑夜盖覆大地。他随即坐在远离船舶的地方射箭,银弓发出令人心惊胆颤的弦声。他首先射向骡子和那些健跑的狗群,然后把利箭对准人群不断放射。焚化尸首的柴薪烧了一层又一层。
天神一连九天把箭矢射向军队,第十天阿基琉斯召集将士开会,白臂女神赫拉让他萌生念头,她关心他们,看见达那奥斯人死亡。在将士会合集中后,捷足的阿基琉斯在他们中间站起来发言,他这样说:“阿特柔斯的儿子,如果战争和瘟疫将毁灭阿开奥斯人,我们想逃避死亡,我认为我们只有撤退,开船返航。让我们询问先知或祭司或圆梦的人,——梦是宙斯送来的,他可能告诉我们,福波斯·阿波罗为什么发怒,他是在谴责我们疏忽了向他许愿或举行百牲祭?但愿他接受绵羊或纯色的山羊的香气,有心为我们阻挡这一场凶恶的瘟疫。”
他说完坐下,特斯托尔之子卡尔卡斯,一位最高明的鸟卜师,在人丛中站立起来,他知道当前、将来和过去的一切事情,曾经凭福波斯·阿波罗传授他的预言术,引导阿开奥斯人的舰队航行到伊利昂[12]。他满怀好意来参加会议,对将士们这样说:“阿基琉斯,宙斯所宠爱的,你要我说出远射神阿波罗王为什么对我们发怒。我可以解释,但请你注意,对我发誓,应允敢于用言语和强健的臂膀保护我,因为我预感我会惹得一个人发怒,他有力地统治着阿尔戈斯人,全体归附。国王对地位低下的人发怒更有力量,他虽然暂时把郁积的怒气压抑消化,却还会怀恨,直到仇恨在胸中消失。因此你要用心,保障我的安全。”
捷足的阿基琉斯回答鸟卜师,这样说:“你放大胆量,把你知道的预言讲出来,我凭阿波罗起誓,他是宙斯所喜爱的,卡尔卡斯,你总是向他祈祷,对我们发出神示,只要我还活着,看得见阳光,没有哪个达那奥斯人会在空心船旁对你下重手,即使阿伽门农也不会,尽管他宣称是阿开奥斯人中最高的君主。”
这时无可指责的先知放胆地说:“天神并不是谴责我们疏忽了许愿或是百牲祭,而是因为阿伽门农不敬重他的祭司,收取赎礼放爱女,远射的天神还会给我们降下这苦难,不会为达那奥斯人驱除这致命的瘟疫,直到我们把明眸的女子还给她父亲,不收钱,不受礼,把百牲祭品送往克律塞,我们才劝得动这位天神,求得他息怒。”
他这样说,随即坐下;有个战士,阿特柔斯的儿子,权力广泛的阿伽门农烦恼地站起来,阴暗的心里充满忿怒,眼睛像发亮的火焰,凶狠地对卡尔卡斯说:“你这个报凶事的预言人从来没有对我报过好事,你心里喜欢预言坏事,好话你没有讲过,没有使它实现。现在你在达那奥斯人中间预言,说什么远射的天神给我们制造苦难,全是因为我不愿接受他的祭司克律塞斯为赎取女儿而赠送的好礼物;是我很想把她留在自己家里。因为我喜欢她胜于我的合法的妻子克吕泰墨涅斯特拉,就形体、身材、智慧、手工而论,她并不比她差到哪里。我还是愿意把她交出去,那样好得多,但愿将士安全,胜于遭受毁灭。你们要立刻为我准备一份礼物,免得我缺少这种荣誉,那就很不妥,因为你们都看见我的礼物就要失去。”
那捷足的战士、神样的阿基琉斯回答说:“阿特柔斯的最尊荣的儿子、最贪婪的人,心高志大的阿开奥斯人怎能给你礼物?我们不知道还存有什么共有的财产,从敌方城市夺获的东西已分配出去,这些战利品又不宜从将士那里回取。你按照天神的意思把这个女子释放,要是宙斯让我们劫掠那城高墙厚的特洛亚,我们会给你三倍四倍的补偿。”
阿伽门农主上回答阿基琉斯说:“神样的阿基琉斯,尽管你非常勇敢,你可不能这样施展心机欺骗我。你是想保持礼物,劝我归还女子,使我默默失去空等待?心高志大的阿开奥斯人若是把一份合我的心意、价值相等的荣誉礼物给我作补偿——他们若是不给,我就要亲自前去夺取你的或埃阿斯的或奥德修斯的荣誉礼物,去到谁那里谁就会生气。但是这些事情留到以后再考虑;现在让我们把一艘黑色的船只拖下海,迅速召集桨手,把百牲祭品牵上船,再把克律塞斯的美貌的女儿送上船,派一个顾问担任队长,派伊多墨纽斯,或是埃阿斯或是神样的奥德修斯,或是你,佩琉斯的儿子,将士中最可畏的人,前去献祭,祈求远射的天神息怒。”
捷足的阿基琉斯怒目而视,回答说:“你这个无耻的人,你这个狡诈之徒,阿开奥斯人中今后还有谁会热心地听你的命令去出行或是同敌人作战?我到这里来参加战斗,并不是因为特洛亚枪兵得罪了我,他们没有错,须知他们没有牵走我的牛群,没有牵走我的马群,没有在佛提亚[13],那养育英雄的肥沃土地上毁坏谷物,因为彼此间有许多障碍—阴山和啸海。你这个无耻的人啊,我们跟着你前来,讨你喜欢,是为墨涅拉奥斯和你,无耻的人,向特洛亚人索赔你却不关心。你竟然威胁我,要抢走我的荣誉礼物,那是我辛苦夺获,阿开奥斯人敬献。每当阿开奥斯人掠夺特洛亚人城市,我得到的荣誉礼物和你的不相等;是我这双手承担大部分激烈战斗,分配战利品时你得到的却要多得多。我打得那样筋疲力尽,却只带着一点小东西回到船上,然而属于我。我现在要回到佛提亚,带着我的弯船,那样要好得多,我可不想在这里,忍受侮辱,为你挣得财产和金钱。”
人民的国王阿伽门农回答他说:“要是你的心鼓励你逃跑,你就逃跑吧;我不求你为我的缘故留在特洛亚。我还有别人尊重我,特别是智慧的宙斯,你是宙斯养育的国王中我最恨的人,你总是好吵架、战争和格斗。你很有勇气,这是一位神赠给你。你带着你的船只和你的伴侣回家去统治米尔弥冬人[14]吧。我可不在意,也不理睬你的怒气。这是我对你的威胁:既然福波斯·阿波罗从我这里夺去克律塞斯的女儿,我会用我的船只让伴侣把她送回去,但是我却要亲自去到你的营帐里,把你的礼物、美颊的布里塞伊斯带走,好让你知道,我比你强大,别人也不敢自称和我相匹敌,宣称和我相近似。”
……